Услуги синхронного перевода

переводчик воспринимает через наушники непрерывную речь оратора и осуществляет перевод блоками, по мере поступления информации.

Синхронный перевод — один из самых сложных видов перевода, без которого обычно не проходит ни одна международная конференция, семинар или конгресс.  Главное преимущество этого вида перевода — существенная экономия времени, поскольку оратор не делает пауз в речи, как, например во время последовательного перевода, и излагает свой материал в обычном темпе. Такой вид перевода требует высокой подготовки и значительного опыта переводчика. Именно поэтому синхронный перевод в рамках одной языковой пары (например, украинский-английский) всегда осуществляют два специалиста, подменяя друг друга каждые 20-30 минут, что гарантирует высококачественный перевод.